Spend $50, Ship Free - Every Order, Every Time! • SHOP NOW
The Antioch Bible: Syriac Peshitta Version of The Twelve Minor Prophets with English Translation (Bilingual Edition) - Perfect for Biblical Studies, Seminary Research & Ancient Scripture Exploration
The Antioch Bible: Syriac Peshitta Version of The Twelve Minor Prophets with English Translation (Bilingual Edition) - Perfect for Biblical Studies, Seminary Research & Ancient Scripture Exploration

The Antioch Bible: Syriac Peshitta Version of The Twelve Minor Prophets with English Translation (Bilingual Edition) - Perfect for Biblical Studies, Seminary Research & Ancient Scripture Exploration

$85.25 $155 -45% OFF

Free shipping on all orders over $50

7-15 days international

25 people viewing this product right now!

30-day free returns

Secure checkout

51254659

Guranteed safe checkout
amex
paypal
discover
mastercard
visa
apple pay

Description

This volume is part of a series of English translations of the Syriac Peshitta along with the Syriac text carried out by an international team of scholars. Greenberg and Walter have translated the Peshitta of The Twelve Minor Prophets, while Kiraz and Bali have prepared the Syriac text in the west Syriac script fully vocalized and pointed. The translation and the Syriac text are presented on facing pages so that both can be studied together. All readers are catered for: those wanting to read the Syriac text in English, those wanting to improve their grasp of Syriac by reading the original language along with a translation with its extensive annotations, and those wanting to focus on a fully vocalized Syriac text. The Peshitta, a translation from the Hebrew, was probably written in Edessa in Mesopotamia in the second century CE. Greenberg and Walter furnish an Introduction giving background information about the Syriac text, and explain and illustrate their translation technique. Addenda are included in the Introduction, giving examples of mistranslation from the original Hebrew into Syriac, examples of apparent corruption of the Syriac text having occurred prior to our extant manuscripts, and a discussion of many passages which are particularly difficult. Appendices are provided: the first compares the versification of the Syriac text used here, printed in Mosul by the Dominicans in the nineteenth century, with that of manuscript 7a1 as edited and used as the basic text of the Leiden Peshitta edition of Isaiah. A second compares the variants of Mosul with Leiden and indicates when its variants lack any support from ancient manuscripts. A third gives an overview of the rendering of Hebrew names into Syriac.

We value your privacy

We use cookies and other technologies to personalize your experience, perform marketing, and collect analytics. Learn more in our Privacy Policy.

Top